[loc] update Greek translation to latest

This commit is contained in:
Christos Alvanos 2024-05-10 10:39:25 +01:00 committed by Pete Batard
parent 03d46b3d87
commit 0c38268665
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
3 changed files with 113 additions and 36 deletions

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n" "Project-Id-Version: 4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 18:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-09 12:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 18:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-09 13:07+0300\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: el_GR\n" "Language: el_GR\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: Greek (Ελληνικά)\n" "X-Rufus-LanguageName: Greek (Ελληνικά)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x0408\n" "X-Rufus-LCID: 0x0408\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties" msgid "Drive Properties"
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Εμφάνιση συσκευων USB"
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
msgstr "Προσθήκη διορθώσεων για παλαιότερα BIOS(επιπλέον διχοτόμηση, ευθυγράμμιση, κλπ.)" msgstr "Προσθήκη διορθώσεων για παλαιότερα BIOS(επιπλέον διχοτόμηση, ευθυγράμμιση, κλπ.)"
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR #. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
#. #.
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record #. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to msgid "Enable runtime UEFI media validation"
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. msgstr "Ενεργοποίηση επικύρωσης μέσων UEFI χρόνου εκτέλεσης"
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
msgstr "Χρήση του Rufus MBR με BIOS ID"
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
msgid "Format Options" msgid "Format Options"
@ -117,7 +115,7 @@ msgstr "Άδεια χρήσης"
#. • IDD_ABOUTBOX → IDOK #. • IDD_ABOUTBOX → IDOK
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "OK"
#. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE #. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE
msgid "Rufus License" msgid "Rufus License"
@ -1040,16 +1038,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
msgstr "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να επιτραπεί η εμφάνιση των διεθνών ετικετών και ο ορισμός ενός εικονιδίου συσκευής (δημιουργείτε ένα autorun.inf)" msgstr "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να επιτραπεί η εμφάνιση των διεθνών ετικετών και ο ορισμός ενός εικονιδίου συσκευής (δημιουργείτε ένα autorun.inf)"
#. • MSG_167 #. • MSG_167
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
msgstr "Εγκατάσταση ενός MBR που επιτρέπει την επιλογή εκκίνησης και μπορεί να υποδυθεί το ρόλο του ID του BIOS USB δίσκου" msgstr "Εγκαταστήστε UEFI bootloader, ο οποίος θα εκτελέσει την επικύρωση του αρχείου MD5Sum των μέσων"
#. • MSG_168
msgid ""
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
msgstr ""
"Μετατροπή του πρώτου δίσκου USB με δυνατότητα εκκίνησης (συνήθως 0x80) ως ενός διαφορετικού δίσκου.\n"
"Αυτό θα είναι απαραίτητο μόνο αν εγκαταστήσετε τα Windows XP και έχετε περισσότερους από ένα δίσκους."
#. • MSG_169 #. • MSG_169
msgid "" msgid ""
@ -1850,6 +1840,82 @@ msgstr "Απενεργοποιήστε την αυτόματη κρυπτογρ
msgid "Persistent log" msgid "Persistent log"
msgstr "Διατήρηση log" msgstr "Διατήρηση log"
#. • MSG_337
msgid ""
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Πρέπει να γίνει λήψη ενός πρόσθετου αρχείου ('diskcopy.dll') από τη Microsoft για να εγκαταστήσετε το MS-DOS:\n"
"- Επιλέξτε 'Ναι' για να συνδεθείτε στο Internet και να το κατεβάσετε\n"
"- Επιλέξτε 'Όχι' για να ακυρώσετε τη λειτουργία\n"
"\n"
"Σημείωση: Το αρχείο θα ληφθεί στον κατάλογο της εφαρμογής και θα επαναχρησιμοποιηθεί αυτόματα εάν υπάρχει."
#. • MSG_338
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
msgstr "Εντοπίστηκε ανακληθέν bootloader UEFI"
#. • MSG_339
msgid ""
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
"\n"
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
msgstr ""
"Ο Rufus εντόπισε ότι το ISO που επιλέξατε περιέχει έναν bootloader UEFI που έχει ανακληθεί και θα παράγει %s, όταν η Ασφαλής Εκκίνηση είναι ενεργοποιημένη σε ένα πλήρως ενημερωμένο σύστημα UEFI.\n"
"\n"
"- Εάν λάβατε αυτήν την εικόνα ISO από μη αξιόπιστη πηγή, θα πρέπει να εξετάσετε το ενδεχόμενο να περιέχει κακόβουλο λογισμικό UEFI και να αποφύγετε την εκκίνηση από αυτό.\n"
"- Εάν το λάβατε από αξιόπιστη πηγή, θα πρέπει να προσπαθήσετε να εντοπίσετε μια πιο ενημερωμένη έκδοση, η οποία δεν θα παράγει αυτήν την προειδοποίηση."
#. • MSG_340
msgid "a \"Security Violation\" screen"
msgstr "μια οθόνη \"Παραβίαση ασφαλείας\""
#. • MSG_341
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
msgstr "μια οθόνη αποκατάστασης των Windows (BSOD) με '%s'"
#. • MSG_342
msgid "Compressed VHDX Image"
msgstr "Συμπιεσμένη εικόνα VHDX"
#. • MSG_343
msgid "Uncompressed VHD Image"
msgstr "Μη συμπιεσμένη εικόνα VHDX"
#. • MSG_344
msgid "Full Flash Update Image"
msgstr "Full Flash Update Image"
#. • MSG_345
msgid ""
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation"
msgstr ""
"Ορισμένα πρόσθετα δεδομένα πρέπει να ληφθούν από τη Microsoft για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία:\n"
"- Επιλέξτε 'Ναι' για να συνδεθείτε στο Internet και να τα κατεβάσετε\n"
"- Επιλέξτε 'Όχι' για να ακυρώσετε τη λειτουργία"
#. • MSG_346
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
msgstr "Περιορισμός των Windows σε S-Mode (ΑΣΥΜΒΑΤΟ με ηλεκτρονική παράκαμψη λογαριασμού)"
#. • MSG_347
msgid "Expert Mode"
msgstr "Λειτουργία ειδικού"
#. • MSG_348
msgid "Extracting archive files: %s"
msgstr "Εξαγωγή αρχείων: %s"
#. • MSG_349
msgid "Use Rufus MBR"
msgstr "Χρησιμοποίηση του Rufus MBR"
#. • MSG_900 #. • MSG_900
#. #.
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application

View file

@ -15,7 +15,7 @@
# • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)" # • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)"
# • v4.5 "fr-FR" "French (Français)" # • v4.5 "fr-FR" "French (Français)"
# • v4.5 "de-DE" "German (Deutsch)" # • v4.5 "de-DE" "German (Deutsch)"
# • v3.22 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" # • v4.5 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)"
# • v4.5 "he-IL" "Hebrew (עברית)" # • v4.5 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
# • v3.22 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" # • v3.22 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
# • v3.22 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" # • v3.22 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
@ -5198,7 +5198,7 @@ t MSG_922 "UEFI-Shell-ISOs herunterladen"
######################################################################### #########################################################################
l "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" 0x0408 l "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" 0x0408
v 3.22 v 4.5
b "en-US" b "en-US"
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
@ -5215,7 +5215,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Σχέδιο κατανομής"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Επιθυμητό λειτουργικό σύστημα" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Επιθυμητό λειτουργικό σύστημα"
t IDC_LIST_USB_HDD "Εμφάνιση συσκευων USB" t IDC_LIST_USB_HDD "Εμφάνιση συσκευων USB"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Προσθήκη διορθώσεων για παλαιότερα BIOS(επιπλέον διχοτόμηση, ευθυγράμμιση, κλπ.)" t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Προσθήκη διορθώσεων για παλαιότερα BIOS(επιπλέον διχοτόμηση, ευθυγράμμιση, κλπ.)"
t IDC_RUFUS_MBR "Χρήση του Rufus MBR με BIOS ID" t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Ενεργοποίηση επικύρωσης μέσων UEFI χρόνου εκτέλεσης"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Επιλογές μορφοποίησης" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Επιλογές μορφοποίησης"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Σύστημα αρχείων" t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Σύστημα αρχείων"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Μέγεθος συμπλέγματος" t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Μέγεθος συμπλέγματος"
@ -5415,8 +5415,7 @@ t MSG_163 "Επιλογή μεθόδου για την δημιουργία δι
t MSG_164 "Η μέθοδος που θα χρησιμοποιηθεί για να δημιουργηθεί ο δίσκος με δυνατότητα εκκίνησης" t MSG_164 "Η μέθοδος που θα χρησιμοποιηθεί για να δημιουργηθεί ο δίσκος με δυνατότητα εκκίνησης"
t MSG_165 "Κάντε κλικ για να επιλέξετε ή να κατεβάσετε ένα αρχείο..." t MSG_165 "Κάντε κλικ για να επιλέξετε ή να κατεβάσετε ένα αρχείο..."
t MSG_166 "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να επιτραπεί η εμφάνιση των διεθνών ετικετών και ο ορισμός ενός εικονιδίου συσκευής (δημιουργείτε ένα autorun.inf)" t MSG_166 "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να επιτραπεί η εμφάνιση των διεθνών ετικετών και ο ορισμός ενός εικονιδίου συσκευής (δημιουργείτε ένα autorun.inf)"
t MSG_167 "Εγκατάσταση ενός MBR που επιτρέπει την επιλογή εκκίνησης και μπορεί να υποδυθεί το ρόλο του ID του BIOS USB δίσκου" t MSG_167 "Εγκαταστήστε UEFI bootloader, ο οποίος θα εκτελέσει την επικύρωση του αρχείου MD5Sum των μέσων"
t MSG_168 "Μετατροπή του πρώτου δίσκου USB με δυνατότητα εκκίνησης (συνήθως 0x80) ως ενός διαφορετικού δίσκου.\nΑυτό θα είναι απαραίτητο μόνο αν εγκαταστήσετε τα Windows XP και έχετε περισσότερους από ένα δίσκους."
t MSG_169 "Δημιουργία ενός επιπλέον κρυφού διαμερίσματος και προσπάθεια ευθυγράμμισης των ορίων των διαμερισμάτων.\nΜπορεί να βελτιώσει την ανίχνευση εκκίνησης για παλαιότερα BIOS." t MSG_169 "Δημιουργία ενός επιπλέον κρυφού διαμερίσματος και προσπάθεια ευθυγράμμισης των ορίων των διαμερισμάτων.\nΜπορεί να βελτιώσει την ανίχνευση εκκίνησης για παλαιότερα BIOS."
t MSG_170 "Ενεργοποίηση της εμφάνισης σκληρών δίσκων USB. Η χρήση γίνεται με δική σας ευθύνη!!!" t MSG_170 "Ενεργοποίηση της εμφάνισης σκληρών δίσκων USB. Η χρήση γίνεται με δική σας ευθύνη!!!"
t MSG_171 "Εκκίνηση της λειτουργίας διαμόρφωσης.\nΗ λειτουργία θα διαγράψει όλα τα υπάρχοντα δεδομένα από την επιλεγμένη συσκευή!" t MSG_171 "Εκκίνηση της λειτουργίας διαμόρφωσης.\nΗ λειτουργία θα διαγράψει όλα τα υπάρχοντα δεδομένα από την επιλεγμένη συσκευή!"
@ -5582,6 +5581,18 @@ t MSG_333 "Δημιουργήστε έναν τοπικό λογαριασμό
t MSG_334 "Ορίστε τις τοπικές επιλογές στις ίδιες τιμές με αυτές του χρήστη" t MSG_334 "Ορίστε τις τοπικές επιλογές στις ίδιες τιμές με αυτές του χρήστη"
t MSG_335 "Απενεργοποιήστε την αυτόματη κρυπτογράφηση συσκευής BitLocker" t MSG_335 "Απενεργοποιήστε την αυτόματη κρυπτογράφηση συσκευής BitLocker"
t MSG_336 "Διατήρηση log" t MSG_336 "Διατήρηση log"
t MSG_337 "Πρέπει να γίνει λήψη ενός πρόσθετου αρχείου ('diskcopy.dll') από τη Microsoft για να εγκαταστήσετε το MS-DOS:\n- Επιλέξτε 'Ναι' για να συνδεθείτε στο Internet και να το κατεβάσετε\n- Επιλέξτε 'Όχι' για να ακυρώσετε τη λειτουργία\n\nΣημείωση: Το αρχείο θα ληφθεί στον κατάλογο της εφαρμογής και θα επαναχρησιμοποιηθεί αυτόματα εάν υπάρχει."
t MSG_338 "Εντοπίστηκε ανακληθέν bootloader UEFI"
t MSG_339 "Ο Rufus εντόπισε ότι το ISO που επιλέξατε περιέχει έναν bootloader UEFI που έχει ανακληθεί και θα παράγει %s, όταν η Ασφαλής Εκκίνηση είναι ενεργοποιημένη σε ένα πλήρως ενημερωμένο σύστημα UEFI.\n\n- Εάν λάβατε αυτήν την εικόνα ISO από μη αξιόπιστη πηγή, θα πρέπει να εξετάσετε το ενδεχόμενο να περιέχει κακόβουλο λογισμικό UEFI και να αποφύγετε την εκκίνηση από αυτό.\n- Εάν το λάβατε από αξιόπιστη πηγή, θα πρέπει να προσπαθήσετε να εντοπίσετε μια πιο ενημερωμένη έκδοση, η οποία δεν θα παράγει αυτήν την προειδοποίηση."
t MSG_340 "μια οθόνη \"Παραβίαση ασφαλείας\""
t MSG_341 "μια οθόνη αποκατάστασης των Windows (BSOD) με '%s'"
t MSG_342 "Συμπιεσμένη εικόνα VHDX"
t MSG_343 "Μη συμπιεσμένη εικόνα VHDX"
t MSG_345 "Ορισμένα πρόσθετα δεδομένα πρέπει να ληφθούν από τη Microsoft για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία:\n- Επιλέξτε 'Ναι' για να συνδεθείτε στο Internet και να τα κατεβάσετε\n- Επιλέξτε 'Όχι' για να ακυρώσετε τη λειτουργία"
t MSG_346 "Περιορισμός των Windows σε S-Mode (ΑΣΥΜΒΑΤΟ με ηλεκτρονική παράκαμψη λογαριασμού)"
t MSG_347 "Λειτουργία ειδικού"
t MSG_348 "Εξαγωγή αρχείων: %s"
t MSG_349 "Χρησιμοποίηση του Rufus MBR"
t MSG_900 "Το Rufus είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα που βοηθά στη διαμόρφωση και τη δημιουργία μονάδων flash USB με δυνατότητα εκκίνησης, όπως κλειδιά USB/pendrives,κάρτες μνήμης κ.λπ." t MSG_900 "Το Rufus είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα που βοηθά στη διαμόρφωση και τη δημιουργία μονάδων flash USB με δυνατότητα εκκίνησης, όπως κλειδιά USB/pendrives,κάρτες μνήμης κ.λπ."
t MSG_901 "Επίσημος ιστότοπος: %s" t MSG_901 "Επίσημος ιστότοπος: %s"
t MSG_902 "Πηγαίος κώδικας: %s" t MSG_902 "Πηγαίος κώδικας: %s"

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 4.5.2160" CAPTION "Rufus 4.5.2161"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -397,8 +397,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 4,5,2160,0 FILEVERSION 4,5,2161,0
PRODUCTVERSION 4,5,2160,0 PRODUCTVERSION 4,5,2161,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -416,13 +416,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://rufus.ie" VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "4.5.2160" VALUE "FileVersion", "4.5.2161"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "4.5.2160" VALUE "ProductVersion", "4.5.2161"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"