[loc] update Lithuanian translation

* Also fix missing quotes in Norwegian translation
This commit is contained in:
Gintaras Venslovas 2015-03-02 23:26:43 +00:00 committed by Pete Batard
parent 175104356c
commit 07bc55aed3
2 changed files with 60 additions and 19 deletions

View file

@ -7967,7 +7967,7 @@ t MSG_268 "Pielietots Windows imidžs..."
################################################################################ ################################################################################
l "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" 0x0427 l "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" 0x0427
v 1.0.16 v 1.0.17
b "en-US" b "en-US"
# Main dialog # Main dialog
@ -7984,6 +7984,7 @@ m IDC_NBPASSES +25,0
s IDC_NBPASSES -25,0 s IDC_NBPASSES -25,0
t IDC_QUICKFORMAT "Greitas formatavimas" t IDC_QUICKFORMAT "Greitas formatavimas"
t IDC_BOOT "Kurti įkelties diską naudojant" t IDC_BOOT "Kurti įkelties diską naudojant"
t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standartinė Windows įdiegtis"
t IDC_SET_ICON "Kurti išplėstinės žymės ir piktogramos failus" t IDC_SET_ICON "Kurti išplėstinės žymės ir piktogramos failus"
s IDC_ABOUT -15,0 s IDC_ABOUT -15,0
t IDC_ABOUT "Apie..." t IDC_ABOUT "Apie..."
@ -8182,6 +8183,16 @@ t MSG_093 "SVARBU: ŠIS DISKAS TURI KELETĄ SKAIDINIŲ!!\n\n"
"Jei norėsite tęsti, būsite atsakingi dėl galimo duomenų praradimo šiuose skaidiniuose." "Jei norėsite tęsti, būsite atsakingi dėl galimo duomenų praradimo šiuose skaidiniuose."
t MSG_094 "Aptikta keletas skaidinių" t MSG_094 "Aptikta keletas skaidinių"
t MSG_095 "DD atvaizdas" t MSG_095 "DD atvaizdas"
t MSG_096 "Pasirinkta failų sistema negali būti naudojama su šiuo ISO tipu."
"Pasirinkite kitą failų sistemą arba naudokite kitokį ISO."
t MSG_097 "'Windows To Go' gali būti taikomas tik jei failų sistema yra NTFS."
t MSG_098 "SVARBU: Jūs bandote įdiegti 'Windows To Go', bet jūsų paskirties diskas neturi "
"atributo 'FIKSUOTAS'. Dėl to sistema 'Windows' greičiausiai pakibs įkelties metu, "
"kadangi Microsoft nepritaikė jos veikti su diskais, turinčiais 'KEIČIAMAS' "
"atributą.\n\nAr vis tiek norite tęsti?\n\n"
"Pastaba: Atributas 'FIKSUOTAS/KEIČIAMAS' yra techninės įrangos savybė, kurią galima pakeisti tik "
"naudojant specialias priemones iš disko gamintojo. Tačiau šios priemonės BEVEIK NIEKADA "
"viešai nepateikiamos..."
t MSG_099 "Failų sistemos apribojimas" t MSG_099 "Failų sistemos apribojimas"
t MSG_100 "Šiame ISO atvaizde yra failas, didesnis negu 4 GB, tai daugiau negu " t MSG_100 "Šiame ISO atvaizde yra failas, didesnis negu 4 GB, tai daugiau negu "
"maksimalus leistinas dydis FAT arba FAT32 failų sistemai." "maksimalus leistinas dydis FAT arba FAT32 failų sistemai."
@ -8192,7 +8203,7 @@ t MSG_102 "Jūsų platforma negali išskleisti failų iš WIM archyvų. WIM išs
t MSG_103 "Atsiųsti %s?" t MSG_103 "Atsiųsti %s?"
t MSG_104 "%s ar vėlesniam reikia, kad '%s' failas būtų įdiegtas.\n" t MSG_104 "%s ar vėlesniam reikia, kad '%s' failas būtų įdiegtas.\n"
"Kadangi šis failas didesnis nei 100 KB ir yra visada įtrauktas į %s ISO atvaizdus, " "Kadangi šis failas didesnis nei 100 KB ir yra visada įtrauktas į %s ISO atvaizdus, "
"jis nėra įjungtas į Rufus.\n\nRufus gali jums atsiųsti trūkstamą failą:\n" "jis nėra įterptas į Rufus.\n\nRufus gali jums atsiųsti trūkstamą failą:\n"
"- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą\n" "- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą\n"
"- Pasirinkite 'Ne' norėdami rankiniu būdu nukopijuoti šį failą į diską vėliau\n\n" "- Pasirinkite 'Ne' norėdami rankiniu būdu nukopijuoti šį failą į diską vėliau\n\n"
"Pastaba: Failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir kai " "Pastaba: Failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir kai "
@ -8221,6 +8232,15 @@ t MSG_114 "Šis atvaizdas naudoja Syslinux %s%s, bet ši programa turi tik diegi
"Pastaba: Failai bus atsiųsti į dabartinį programos katalogą ir bus naudojami vėl " "Pastaba: Failai bus atsiųsti į dabartinį programos katalogą ir bus naudojami vėl "
"automatiškai, juos ten radus.\n" "automatiškai, juos ten radus.\n"
t MSG_115 "Reikalingas atsisiuntimas" t MSG_115 "Reikalingas atsisiuntimas"
t MSG_116 "Šis atvaizdas naudoja Grub %s bet ši programa turi tik diegimo failus, skirtus "
"Grub %s.\n\nKadangi skirtingos Grub versijos gali būti nesuderinamos tarpusavyje, o jų visų "
"įtraukti nėra galimybės, Rufus bandys surasti Grub įdiegimo failo "
"('core.img') versiją, atitinkančią esančią jūsų atvaizde:\n"
"- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti ją\n"
"- Pasirinkite 'Ne' norėdami naudoti numatytąją versiją iš Rufus\n"
"- Pasirinkite 'Atšaukti' norėdami nutraukti veiksmą\n\n"
"Pastaba: Failas bus atsiųstas į dabartinį programos aplanką ir vėliau jam ten esant bus "
"naudojamas automatiškai. Jei atitinkančio nebus rasta internete, bus naudojama numatytoji versija."
# Tooltips # Tooltips
# Partition Scheme and Target Type # Partition Scheme and Target Type
@ -8274,6 +8294,21 @@ t MSG_186 "Rufus neįdiegia ir nevykdo foninių tarnybų, todėl naujinių tikri
t MSG_187 "Negaliojantis atvaizdas pasirinktai įkelties parinkčiai" t MSG_187 "Negaliojantis atvaizdas pasirinktai įkelties parinkčiai"
t MSG_188 "Dabartinis atvaizdas neatitinka pasirinktos įkelties parinkties. Prašau naudoti kitą atvaizdą arba rinktis kitą įkelties parinktį." t MSG_188 "Dabartinis atvaizdas neatitinka pasirinktos įkelties parinkties. Prašau naudoti kitą atvaizdą arba rinktis kitą įkelties parinktį."
t MSG_189 "Šis ISO atvaizdas nesuderinamas su pasirinkta failų sistema" t MSG_189 "Šis ISO atvaizdas nesuderinamas su pasirinkta failų sistema"
t MSG_190 "Aptiktas nesuderinamas diskas"
t MSG_191 "Rašymo bandymas"
t MSG_192 "Skaitymo bandymas"
t MSG_193 "Atsiųsta %s"
t MSG_194 "Nepavyko atsiųsti %s"
t MSG_195 "Naudojama įterpta failo(ų) %s versija"
t MSG_196 "SVARBU: ŠIS DISKAS NAUDOJA NESTANDARTINĮ SEKTORIAUS DYDĮ!\n\n"
"Įprastiniai diskai naudoja 512 baitų sektoriaus dydį, bet šis diskas naudoja %d baitų. "
"Daugeliu atveju tai reiškia, kad jūs NEGALĖSITE įkelti sistemos iš šio disko.\n"
"Rufus gali mėginti sukurti įkelties diską, bet NĖRA GARANTIJŲ, kad jis veiks."
t MSG_197 "Aptiktas nestandartinis sektoriaus dydis"
t MSG_198 "'Windows To Go' gali būti įdiegta tik į GPT skaidinių diską, jei jis turi įjungtą "
"atributą 'FIKSUOTAS'. Pasirinktas diskas nebuvo aptiktas kaip FIKSUOTAS."
t MSG_199 "Rinkitės šį, jei planuojate įdiegti Windows į kitą diską, naudodami pasirinktą įrenginį kaip įdiegimo laikmeną"
t MSG_200 "Rinkitės šį, jei norite leisti Windows tiesiai iš pasirinkto įrenginio."
# Status messages - these messages will appear on the status bar # Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Atšaukiama - prašome palaukti..." t MSG_201 "Atšaukiama - prašome palaukti..."
@ -8281,8 +8316,8 @@ t MSG_202 "Peržiūrimas atvaizdas..."
t MSG_203 "Nepavyko peržiūrėti atvaizdo" t MSG_203 "Nepavyko peržiūrėti atvaizdo"
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "Aptiktas pasenęs %s" t MSG_204 "Aptiktas pasenęs %s"
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" # Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso"
t MSG_205 "Naudojamas ISO: %s" t MSG_205 "Naudojamas atvaizdas: %s"
# Typically "Missing ldlinux.c32 file" # Typically "Missing ldlinux.c32 file"
t MSG_206 "Trūksta %s failo" t MSG_206 "Trūksta %s failo"
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
@ -8291,7 +8326,7 @@ t MSG_207 "Naujas tomas"
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
t MSG_208 "%d įrenginys rastas" t MSG_208 "%d įrenginys rastas"
t MSG_209 "%d įrenginiai rasti" t MSG_209 "%d įrenginiai rasti"
t MSG_210 "ATLIKTA" t MSG_210 "PASIRUOŠĘS"
t MSG_211 "Atšaukta" t MSG_211 "Atšaukta"
t MSG_212 "NEPAVYKO" t MSG_212 "NEPAVYKO"
# Used when a new update has been downloaded and launched # Used when a new update has been downloaded and launched
@ -8324,8 +8359,9 @@ t MSG_232 "Win7 EFI įkelties sąranka (gali užtrukti)..."
t MSG_233 "Baigiama, prašome palaukti..." t MSG_233 "Baigiama, prašome palaukti..."
# Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..." # Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..."
t MSG_234 "Įdiegiama Syslinux %s..." t MSG_234 "Įdiegiama Syslinux %s..."
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
t MSG_235 "Blogi blokai: BANDYMAS %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d klaidos)" # See MSG_191/192 for "Write pass"/"Read pass" translation
t MSG_235 "Blogi blokai: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d klaidos)"
t MSG_236 "Blogi blokai: tikrinama su atsitiktiniu šablonu" t MSG_236 "Blogi blokai: tikrinama su atsitiktiniu šablonu"
t MSG_237 "Blogi blokai: tikrinama su šablonu 0x%02X" t MSG_237 "Blogi blokai: tikrinama su šablonu 0x%02X"
# eg. "Skaidoma (MBR)..." # eg. "Skaidoma (MBR)..."
@ -8345,7 +8381,7 @@ t MSG_249 "Nepavyko ištrinti programos registro raktų"
t MSG_250 "%s įjungtas" t MSG_250 "%s įjungtas"
t MSG_251 "%s išjungtas" t MSG_251 "%s išjungtas"
t MSG_252 "Dydžio tikrinimas" t MSG_252 "Dydžio tikrinimas"
t MSG_253 "Fiksuotųjų diskų aptikimas" t MSG_253 "Kietųjų diskų aptikimas"
t MSG_254 "Priversti didelį FAT32 formatavimą" t MSG_254 "Priversti didelį FAT32 formatavimą"
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bus ištrintas išeinant" t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bus ištrintas išeinant"
t MSG_256 "Netikrų diskų aptikimas" t MSG_256 "Netikrų diskų aptikimas"
@ -8356,6 +8392,11 @@ t MSG_260 "NTFS glaudinimas"
t MSG_261 "Rašomas atvaizdas: %0.1f%% baigta" t MSG_261 "Rašomas atvaizdas: %0.1f%% baigta"
t MSG_262 "ISO palaikymas" t MSG_262 "ISO palaikymas"
t MSG_263 "Naudoti TIKRUOSIUS dydžio vienetus" t MSG_263 "Naudoti TIKRUOSIUS dydžio vienetus"
t MSG_264 "Trinamas aplankas '%s'"
t MSG_265 "VMWare disko aptikimas"
t MSG_266 "Dvigubas UEFI/BIOS režimas"
t MSG_267 "Taikomas Windows atvaizdas: %0.1f%% baigta"
t MSG_268 "Taikomas Windows atvaizdas..."
################################################################################ ################################################################################
l "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" 0x043e, 0x083e l "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" 0x043e, 0x083e
@ -9124,10 +9165,10 @@ t MSG_196 "VIKTIGT: DENNE STASJONEN BRUKER IKKE STANDARD SEKTOR STØRRELSE!!\n\n
"I mangen tilfeller betyr dette at du IKKE vil kunne starte fra denne stasjonen.\n" "I mangen tilfeller betyr dette at du IKKE vil kunne starte fra denne stasjonen.\n"
"Rufus kan fortsatt prøve å lage en oppstartbar stasjon, men det er INGEN GARANTI for at det vil fungere." "Rufus kan fortsatt prøve å lage en oppstartbar stasjon, men det er INGEN GARANTI for at det vil fungere."
t MSG_197 "Ikke standard sektor størrelse oppdaget." t MSG_197 "Ikke standard sektor størrelse oppdaget."
t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres på en GPT partisjonert stasjon hvis den er" t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres på en GPT partisjonert stasjon hvis den er "
"FAST stasjons type. Den aktuelle stasjonen ble ikke oppdaget som FAST." "FAST stasjons type. Den aktuelle stasjonen ble ikke oppdaget som FAST."
t MSG_199 "Velg dette hvis du planlegger å installere Windows, til en annen stasjon, t MSG_199 "Velg dette hvis du planlegger å installere Windows, til en annen stasjon, "
ved å bruke den valgte stasjonen som instaslasjons media." "ved å bruke den valgte stasjonen som instaslasjons media."
t MSG_200 "Velg dette hvis du vil kjøre Windows direkte fra valgte stasjon." t MSG_200 "Velg dette hvis du vil kjøre Windows direkte fra valgte stasjon."
# Status messages - these messages will appear on the status bar # Status messages - these messages will appear on the status bar

View file

@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 2.0.637" CAPTION "Rufus 2.0.638"
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
BEGIN BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14 DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -157,7 +157,7 @@ END
IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 2.0.637" CAPTION "Rufus 2.0.638"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14 DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -283,7 +283,7 @@ END
IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376 IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 2.0.637" CAPTION "Rufus 2.0.638"
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
BEGIN BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14 DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -415,7 +415,7 @@ END
IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 2.0.637" CAPTION "Rufus 2.0.638"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14 DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -671,8 +671,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 2,0,637,0 FILEVERSION 2,0,638,0
PRODUCTVERSION 2,0,637,0 PRODUCTVERSION 2,0,638,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -689,13 +689,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "2.0.637" VALUE "FileVersion", "2.0.638"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "2.0.637" VALUE "ProductVersion", "2.0.638"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"